Team

Team of Professionals

 

Beauséjour, Jacinthe

Certified Translator (English French)

Editor (French)

Bachelor of Arts (Translation), Concordia University
Graduate Certificate (Localization), Concordia University
Over 15 years’ experience
With LSLL since 2015
Benes, Betty Anne

Certified Translator (French‑English)

Editor (English

Qualifying Program for the Masters in Translation,  University of OttawaBachelor of Education, Queen’s University
Bachelor of Arts (French), University Western Ontario
Over 12 years’ experience
With LSLL since 2014
Chouinard, Sylvie

Certified Translator
(English French)

Bachelor of Arts (Translation), Université Laval Over 30 years’ experience
With LSLL since 2015
Dinsmore, Jacqueline

Certified Translator (French‑English)

Editor (English)

Honours Bachelor of Science in Languages (specialized translation degree), Laurentian University Over 20 years’ experienceWith LSLL since 2014
Duguay, Christine

Certified Translator (English‑French)

Editor (French)

Bachelor of Science (Biology), Université LavalTranslation Degree, University of Ottawa

Master’s Degree (Translation), University of Ottawa

Over 25 years’ experienceWith LSLL since 2008
Gilbert, Yvette

Translator (English‑French)

Editor (French)

Translation Degree, Université Laval Over 30 years’ experienceWith LSLL since 2012
Gonthier, Christine

Certified Translator (English‑French)

Editor (French)

Bachelor of Arts (French Literature), University of OttawaMaster’s Degree (French Literature), University of Ottawa Over 20 years’ experienceWith LSLL since 2012
Kennedy, Valerie

Certified Translator (French‑English)

Editor (English)

Bachelor’s degree in Translation, York UniversityIntensive course in French language and culture, Institut catholique de Paris

Wildlife biology, University of Guelph

Biology,  Queen’s University

Over 30 years’ experienceWith LSLL since 2012
Larocque, Linda

Certified Translator (English‑French)

Editor (French)

Certificate of Translation, Université du Québec en Outaouais
Bachelor of Arts (Writing and translation), Université du Québec en Outaouais
Over 30 years’ experiencePresident and Founder of LSLL
Larocque, Lucie

Certified Translator (English‑French)

Editor (French)

Certificate of Translation, Université du Québec en OutaouaisBachelor of Arts (French), Université d’Ottawa Over 30 years’ experienceWith LSLL since 2011
Lefebvre, Vicky

Certified Translator (English‑French)

Translator (Spanish-French)

Translation Degree – Magna cum laude, Ottawa UniversityCertificate of Management, Hautes études commerciales, Montreal

Bachelor Degree (Second language teaching:  English and Spanish), Université du Québec à Trois-Rivières

Over 5 years’ experienceWith LSLL since 2014
Lenkiewicz, Marie

Certified Translator (English‑French)

Editor (French)

Translation Certificate, McGill UniversityBachelor of Arts, TFSL, Université du Québec à Montréal

Master of Arts (Hispanic Studies), McGill University

Bachelor of Arts, Honours (Spanish, Minor in Russian), Concordia University

Over 10 years’ experienceWith LSLL since 2007
McCracken, Joanne

Certified Translator (French-English)

Editor (English)

Bachelor of Arts, McMaster UniversityMaster’s degree (French),  Bachelor of Arts (Spanish), Carleton University Over 38 years’ experienceWith LSLL since 2014
Mongeau, Céline

Certified Translator (English‑French)

Editor (French)

Translation Certificate, McGill University
Certificate in Business Management, École des hautes études commerciales
Over 17 years’ experienceWith LSLL since 2005
Mongeau, Marie-Andrée

Certified Translator (English‑French)

Editor (French)

Translation Certificate, McGill University Over 20 years’ experienceWith LSLL since 2005
Mullins, Rhonda

Translator (French-English)

Editor (English)

Certificate in Translation, McGill UniversityBachelor of Arts (Communications, University of Ottawa

Bachelor of Social Science (Major in Political Science), University of Ottawa

Master’s degree (Media Studies), Concordia University

Over 20 years’ experienceWith LSLL since 2012
Paquette, Johanne

Translator (English‑French)

Editor (French)

Theology Degree, Université de MontréalTeaching Certificate (High School and College), Université de Montréal

Law Degree, Université du Québec à Montréal

Professional Diploma, Barreau du Québec

Over 25 years’ experienceWith LSLL since 2007
Price, Gwyneth

Translator (French-English)

Studies in Music, French and German, Mount Allison UniversityOttawa University Over 8 years’ experienceWith LSLL since 2014
Roy, Josée

Certified Translator (English‑French)

Editor (French)

Translation Degree, Université LavalTeaching Certificate (French), Université de Montréal Over 30 years’ experienceWith LSLL since 2002
St-Amour, Claudine

Certified Translator
(English French)

Editor (French)

Bachelor of Arts (Writing and translation), Université du Québec en Outaouais Over 30 years’ experience
With LSLL since 2015
Vigneault, Claude

Translator (English‑French)

Translation Degree, Université LavalGraduate Certificate (Localization), Concordia University Over 35 years’ experience

With LSLL since 2011

French Linguistic Services

The following profiles highlight the skills and experience of the English-French translators/editors who work with Les services linguistic Larocque linguistic services inc.

Jacinthe Beauséjour

Jacinthe Beauséjour holds a bachelor’s degree in translation and a graduate certificate in languages and localization techniques at Concordia University. She has gained a broad range of experience over her 15 years as a freelance translator. Jacinthe is interested in a number of areas and is continually upgrading her knowledge through extensive reading and by attending workshops. As a result of her interests and the various clients she has had over the years, she has developed a specialization in areas such as automotive and computer technology. Jacinthe is a member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) and is registered in the Controlled Goods Program. She joined the LSLL team in 2015.

Sylvie Chouinard

Sylvie Chouinard holds a translation degree from Université Laval. Member of the Ordre des traducteurs (OTTIAQ), she started her business Traduct-Art early in her career to offer professional translation and revision services from her home to a diverse clientele. Sylvie has also worked as a proofreader for Quebec’s Ministry of Education and Higher Education Secondary 5 uniform written French exams. Active for over 30 years in the translation field, she works full-time as a freelance translator. She has translated and edited numerous texts on a variety of topics over the course of her career, which has helped perfect her knowledge and nurture her curiosity in diverse fields. Besides working in French and English, Sylvie also speaks Spanish. She has been with the LSIL team since 2015.

Christine Duguay

Ms. Duguay holds a B.Sc. in Biology, a B.A. in Translation and an M.A. in Terminology. Ms. Duguay has over 25 years’ experience as a translator and reviser for various federal departments, including 15 years with the Royal Canadian Mounted Police. Over the years, she has specialized in technical and scientific translation, leveraging her background in those areas. She has also taught technical translation and an introduction to translation at the University of Ottawa. Ms. Duguay has been part of the LSLL team since 2008 and is a member in good standing of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).

Yvette Gilbert

Ms. Gilbert has spent most of her career in the field of written communications and holds a Bachelor’s degree in translation. She worked for the Bank of Canada Translation Section for fourteen years, first as quality control for the manuals translated outside the Bank, then as a translator. Throughout her career, Ms. Gilbert has translated thousands of documents on a wide variety of topics, which has nurtured her curiosity and her ongoing desire to learn. Ms. Gilbert has been a freelance translator since 2002 and has over 30 years of experience in translation. She has been a member of the LSLL team since 2012.

Christine Gonthier

Christine Gonthier holds both a B.A. and an M.A. in French litterature and is a member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) and of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Since 1992, Ms. Gonthier has worked primarily with the federal government as an English-French translator. She was also head of the Canadian International Development Agency (CIDA) Speech Writing Unit and Canadian Heritage Strategic Communications. Ms. Gonthier has been self-employed for the last seven years, working with both public- and private-sector organizations, notably in international affairs, education, environment, health and science. She was a lecturer for several years at the University of Ottawa, teaching in the Arts Faculty for the French Department. Ms. Gonthier joined the LSLL team in 2011 as a translator and editor.

Linda Larocque

Linda Larocque’s extensive experience in communications was achieved through a career of more than 15 years with the federal government. Early in her public service career, Ms. Larocque was a French writer-editor with Employment and Immigration Canada Editorial Services. She then worked as a communications project manager with Human Resources and Skills Development Canada, where her duties included ensuring the quality of French and English communications products. Lastly, as Director of Communications of the Meteorological Service of Canada and Director of the Climate Change Action Fund, Ms. Larocque was responsible for ensuring that all French and English communications materials produced by her office were of the highest quality.
Ms. Larocque also has considerable experience in translation, writing, editing, proofreading, research, quality control and production management for communications materials of all kinds. She has a B.A. in Translation and Writing and a Certificate in Translation from the Université du Québec en Outaouais. She is a certified member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). President and founder of LSLL.

Lucie Larocque

Lucie Larocque holds a certificate in practical translation from the Université du Québec en Outaouais and a Bachelor’s degree in French from Ottawa University. In 2010, she retired from the federal public service after more than 20 years at the Translation Bureau, namely as a senior translator. She was responsible for translating various texts, of general or specialized nature, especially in economics. She also revised colleagues and freelancers for the Bureau and supervised and coached trainees. Attention to details and meeting deadlines and clients’ requirements are her trademark. Ms. Larocque has been a member of ATIO for many years and joined LSLL in 2011.

Vicky Lefebvre

Vicky Lefebvre received a specialized comprehensive English-Spanish-French translation degree (magna cum laude) from University of Ottawa in 2011. She also holds a specialized post-graduate diploma in management from l’École des hautes études commerciales (HEC) and a Bachelor’s in second-language education from Université du Québec à Trois-Rivières, which included one year of study in Spain. Ms. Lefebvre started her translation career in Ottawa, where she worked for Revenue Canada while studying. She moved to Quebec City in 2011 and has worked as a freelance translator ever since. Besides having a passion for languages,

Ms. Lefebvre also knows the business community inside out through her work as communications agent for various hi-tech companies. Her wide experience combined with a great attention to detail makes her a versatile translator focussed on quality. Ms. Lefebvre is a member of Quebec’s Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés and joined the LSLL team in 2014

Marie Lenkiewicz

Marie Lenkiewicz holds a Bachelor’s and Master’s in Spanish language and literature, as well as a Bachelor of Education as an FSL teacher. She received a Certificate in Translation, English to French option, from McGill University in May 2007. Throughout her career in the private and para-public sectors, Ms. Lenkiewicz’s focus was on tasks where the quality of the French language was essential, whether translating administrative or specialized texts, writing, editing or proofreading. A person of many interests, including a passion for languages and culture, she is currently pursuing a career in translation from English to French, particularly in the areas of health, visual arts, the environment and administration. Ms. Lenkiewicz is a member of the Ordre des traducteurs (OTTIAQ) and has been with the LSLL team since 2007.

Céline Mongeau

Céline Mongeau received her Certificate in Translation from Montréal’s McGill University in 1999 after receiving a Certificate in Business Management from École des Hautes Études Commerciales in 1992. As a translator, Ms. Mongeau works in a wide range of fields, though she specializes in mental health, palliative care and community services. Whatever the nature of the text to be translated (Web pages, educational content, corporate newsletters, press releases, etc.) she is able to adapt her style and use appropriate terminology. The resulting translations are proof of her skill, her mastery of the language and her eye for detail. Ms. Mongeau is a member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) and joined the LSLL team in 2005.

Marie-Andrée Mongeau

Marie-Andrée Mongeau, who has been honing her skills in translation for over 20 years, has acquired substantial practical experience and all the traditional and virtual tools required to transform texts from English to French. The unparalleled flexibility of her expertise allows her to meet each of her client’s needs in a timely manner, particularly in the areas of electricity, pulp and paper, food, networking, education and advertising. Ms. Mongeau also works with renowned Canadian and international companies in the communications field, including Les services linguistiques Larocque linguistic services inc. Her ability to translate “between the lines” also enables her to produce “smart” adaptations, not only reflecting the author’s personality, but also communicating effectively with the target audience. Ms. Mongeau is a member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) and has been a member of the LSLL team since 2005.

Johanne Paquette

Johanne Paquette holds a B.A. in Law, a Certificate in Teaching and a B.A. in Theology. She practised law for several years and worked as a proofreader for a specialized legal publisher. She now revises texts published by companies specializing in law, and text books for post secondary social studies. She has translated books on law, history and theology and has over 25 years’ experience in the language field. Ms. Paquette also proofread texts in English for the Royal Commission on Seals and Sealing in Canada. She has been a constant LSLL collaborator since 2007, translating and editing projects of all kinds.

Josée Roy

Josée Roy holds a bachelor’s degree in translation and a French-language teaching certificate. She is a member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). She has extensive experience in translation, revision, proofreading and comparative reading, in addition to her mastery of the French and English languages. Ms. Roy spent eight years at the Translation Bureau in the federal government. She was assigned to Parliamentary Services, where she translated briefs and various documents issued by House of Commons and Senate committees, as well as the proceedings of both Houses. In performing these tasks, she acquired an excellent knowledge of the workings of the federal government and became familiar with many topics that relate to the mandates of its departments and agencies. She subsequently continued her career as a self-employed professional. Ms. Roy has provided services in translation, French revision, proofreading and comparative reading to LSLL since 2002. Each client who has benefited from Ms. Roy’s services has noted the rapid and flawless performance of her work, her cooperative spirit and her versatility.

Claudine St-Amour

Along with a Bachelor’s in translation and editing from the Université du Québec en Outaouais (2005), Claudine St-Amour has over 10 years’ experience as a translator, including eight working freelance. Ms. St Amour has been a member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) since 2012. Throughout her career, she has translated many documents, both technical and pragmatic, covering a wide range of topics (food, education, environment, health, science and transport). Translation and languages are her passion, leading her in 2014 to enrol in a Master’s in language studies at the Université du Québec en Outaouais. She is interested in exploring the use of language translation technologies. Ms. St Amour has been part of the LSLL team since 2015.

Claude Vigneault

Mr. Vigneault, a Translation Bureau Awardee when studying at Université Laval, has over 38 years of experience. He worked 11 years for the Department of the Secretary of State, Supply and Services Canada, Labour Canada and the Department of Consumer and Corporate Affairs. As a freelancer since 1989, he still works extensively for the federal government, especially for the Parliamentary Documents section, the Department of Finance and the Treasury Board. Mr. Vigneault’s numerous clients have included labour unions, universities, private-sector associations and pan-Canadian organizations and numerous others. He enjoys translating political texts, speeches and presentations in the fields of administration, computer sciences and social science. He is available for urgent translations, is a member of l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) and joined the LSLL team in 2011

.

English Linguistic Services

The following profiles describe the skills and experience of the French-English translators/editors who work with Les services linguistiques Larocque linguistic services inc.

Betty Anne Benes

A former teacher, Betty Anne Benes became a Certified Translator in 2003 with the Association of Translators and Interpreters of Ontario. She honed her translation and editing skills at a fast-paced translation firm between 2004 and 2007, before setting up shop in her home. In her 12 years of experience in the translation field, she has had the fortune to work on documents for a broad range of federal departments: Aboriginal and Northern Affairs Canada, Canadian Heritage, Health Canada, and the Correctional Service of Canada, to name a few. Ms. Benes has worked on news releases, meeting minutes, tribunal cases, hospital correspondence, online learning materials, psychological assessments, collective agreements and conference documents. She consistently performs a rigorous review of her documents and takes pride in providing quality work to her clients. Ms. Benes joined LSLL in 2014.

Jacqueline Dinsmore

With an Honours Bachelor of Science in Languages (specialized translation degree), Jacqueline Dinsmore has spent her career as the English resource person for a variety of translation agencies, corporations and government or non-profit organizations. She provides clients with support for all their English-language needs with a solid background writing, adapting and editing a variety of texts. She has worked on everything from websites, marketing collateral, press releases and business plans to procedural manuals, philosophical theses, scientific papers and fiction. Her specialty is adapting French texts so that they flow like original English creations, conveying the client’s message clearly and naturally. Experience, a natural tendency to perfectionism and a thorough understanding of the English language allow her to return meticulously crafted work to clients, on budget and on time. Ms. Dinsmore joined LSLL in 2014.

Her specialty is adapting French texts so that they flow like original English creations, conveying the client’s message clearly and naturally. Experience, a natural tendency to perfectionism and a thorough understanding of the English language allow her to return meticulously crafted work to clients, on budget and on time. Ms. Dinsmore has joined LSLL in 2014.

Valerie Kennedy

Valerie Kennedy has a B.A. in Translation from York University’s Glendon College in Toronto. Prior to obtaining her Translation degree, she studied Biology at Queen’s and Environmental Sciences at Guelph University and spent two years in Paris studying French. She began her career with the Secretary of State Translation Bureau, and in less than two years she was posted to a departmental translation section as the only (unrevised) English translator. Her work with the government included stints at Labour Canada, Consumer and Corporate Affairs and Industry Canada. Ms. Kennedy also worked for several years with the Canadian Broadcasting Corporation’s translation office in Toronto. She has been freelancing for 15 years for a wide range of clients, including two municipalities, a French-language college, a bioremediation firm and the former Indian Claims Commission. Ms. Kennedy’s clients remain loyal to her, largely due to her accuracy, her extensive research and her ability to produce a translated document that reads like an English original. She has been a certified member of ATIO since 1991 and joined the LSLL team in 2012.

Joanne McCracken

Joanne McCracken graduated from McMaster University with a B.A. and an M.A. in French and later from Carleton University with a B.A. in Spanish. She began her career as a translator in Quebec City, working for the Quebec Health Insurance Board. After a couple of years, she moved to Ottawa to join the federal Translation Bureau and eventually went to work in Linguistic Services at CBC Head Office, where she remained for 16 years. Since leaving the CBC in 1996, she has worked as a freelance translator and editor for such clients as the CBC, the federal government (Parliamentary Debates and Committees), the Montreal Museum of Fine Arts, the National Gallery of Canada, the Province of Ontario, the Conseil des arts de Montréal, Maritime Magazine and the Maritime Simulation and Resource Centre, to name but the more important ones. This wide-ranging list of clients is an indication of the range of work she regularly handles, from the literary to the technical, by way of the legal, administrative and medical. In all, she has been a translator for over 38 years now and is a certified member of ATIO. She joined the LSLL team in 2014.

Rhonda Mullins

A seasoned French-English professional with 15 years’ experience translating and 20 years’ experience as a writer, Rhonda Mullins specializes in marketing, corporate and financial communications. She has extensive experience in translating, from English to French, marketing collateral, financial documents, websites, user guides and news articles. Ms. Mullins is also a literary translator with a number of works of fiction and non-fiction to her name and is the recipient of the 2015 Governor General’s Literary Awards after being a finalist in 2007, 2013 and 2014. She has taught translation at McGill University. Ms. Mullins holds an M.A. in Media Studies from Concordia University, a B.A. in Communications, a B.S.Sc. in Political Science from the University of Ottawa, and a Certificate in Translation from McGill University. She has also completed the Canadian Securities Course. Ms. Mullins has been a member of the LSLL team since 2012.

Gwyneth Price

The daughter of two translators,Gwyneth has nearly eight years’ experience in the field. She studied music, French and German at Mount Allison University and University of Ottawa and participated in exchange programs with Universität Tübingen in Germany and Université Marc Bloch in Strasbourg, France. While at Mount Allison, she also ran language labs, was a teaching intern for a French course and co-presided over the French and German societies, for which she organized events that allowed her fellow students to immerse themselves in French and German language and culture. Gwyneth also worked as an English teaching assistant at a high school in France’s Ardennes region for two years. She is fast carving out a niche for herself as a game-for-anything translator of lengthy texts with tight deadlines. She joined LSLL in 2014.